Cuidado con la luna...
Even a man who is pure in heart
Este poema es mejor conocido como el Poema del Hombre Lobo y apareció por primera vez en la cinta The Wolf Man de 1941 y desde entonces, se utiliza en cada película en la que aparece el personaje.
La traducción literal es mas o menos así
Aun cuando un hombre es puro de corazóny dice sus oraciones noche tras noche
Así que cuando anden por nuestra amada Jungla de Asfalto en estas noches de otoño y escuchen un lejano aullido, reciten este poema y estarán a salvo...
¡Hasta el próximo post!
and says his prayers by night
may become a wolf when the wolfbane blooms and the autumn moon is bright.
Este poema es mejor conocido como el Poema del Hombre Lobo y apareció por primera vez en la cinta The Wolf Man de 1941 y desde entonces, se utiliza en cada película en la que aparece el personaje.
La traducción literal es mas o menos así
Aun cuando un hombre es puro de corazón
puede convertirse en un hombre lobo cuando el acónito florezca
y la luna de otoño esté brillante.Así que cuando anden por nuestra amada Jungla de Asfalto en estas noches de otoño y escuchen un lejano aullido, reciten este poema y estarán a salvo...
¡Hasta el próximo post!
1 comentario:
jajaja no no, que me coma el looobo feroz, jajajaja, saludines ;)
Publicar un comentario